Übersetzung von "bin darüber" in Bulgarisch


So wird's gemacht "bin darüber" in Sätzen:

Sagen wir einfach, ich bin darüber gestolpert.
Да кажем, че се спънах се в него.
Ich bin darüber nicht informiert worden.
Не са ме информирали за това.
Sie ist eine sehr attraktive Frau, aber ich bin darüber hinweg.
Тя е привлекателна жена, но го преодолях. Добре.
Ich bin darüber weniger beunruhigt als über die cardassianische Rebellion.
Това не ме тревожи. Интересува ме бунта на Кардасия.
Ich bin darüber auch nicht glücklich, Cäsar.
Не знам, благородни Цезар, и мен това не ме радва.
Du sollst wissen, dass ich bereit bin, darüber zu reden, weil bei allem, was ich habe, ist...
Просто исках да ти кажа че наистина искам да говориме, за всичко това...
Paßt auf, ich bin darüber auch nicht glücklich.
Вижте, аз също не кипя от щастие.
Ich bin darüber auch nicht glücklich.
И на мен не ми харесва това.
Was habe ich gesagt? Ich bin darüber hinweg.
NEA току що отрязаха бюджета си
Wenn ich bereit bin darüber zu reden, dann werde ich das.
Когато съм готов, ще ти кажа.
Wozu ich natürlich nicht berechtigt bin, darüber zu reden, mit der Androhung von Tod - verstanden.
Която няма да мога да разкажа, заплашен от смърт... знам.
Ich bin darüber hinweg und das ist auch gut so.
Превъзмогнах я и така е по-добре.
Nummer drei, und ich bin darüber sehr glücklich.
Номер три приятелю, много съм щастлив. Имах си аз!
ich bin darüber besorgt, dass Sie aufgeblasen sind, das könnte ein Zeichen für Herzprobleme sein.
Виж, притеснен съм, че си подпухнал, защото може да е признак за сърдечни проблеми.
Ich bin darüber besorgt, dass der Selbstjustizler einen Mitarbeiter oder leitenden Angestellten als Ziel haben könnte.
Притеснява ме идеята, че може да се прицели в служител на компанията
Ich weiß nicht, worüber ich wütender bin: darüber, dass du gelogen hast oder dass du dir nicht mal Mühe gegeben hast, gute Lügen zu erfinden.
Не знам на кое да се ядосвам повече... на факта, че ме излъга или на факта, че ти дори не си направи труда да излъжеш добре.
Und ich bin darüber genau so verwirrt wie Sie.
И аз съм толкова объркан колкото и ти.
Ja ich bin darüber gestresst, wie lange es nach Niagara dauert, wenn ich nicht in den nächsten zehn Minuten den Stau umfahre.
Да, чудя се колко ще ми трябва да стигна до "Ниагара", ако не хвърля дрехите до 10 мин и хвана трафика.
Ich hatte Sex mit meiner Ex-Frau... und ich bin darüber besorgt, dass wenn mein Kumpel, der sie sehr mag, davon erfährt, es seine Gefühle verletzen wird.
Правя секс с бившата ми жена, и се притеснявам ако моя приятел, който наистина я харесва, разбере, това ще нарани чувстава му.
Ich bin darüber informiert, wie auch immer, wie du wieder eingestellt wurdest.
Но знам, как са те върнали на работа.
Ich glaube, ich bin darüber hinaus, Punkte für gutes Benehmen sammeln zu wollen, Stefan.
Мисля че опитвам да печеля точки за добро поведение, Стефан.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich schon bereit bin, darüber zu reden.
Не съм готов да го обсъждам.
Ich bin darüber nicht erfreut, aber wir müssen es wissen.
Не съм щастлив за това, но трябва да знаем.
Ich bin darüber nicht glücklicher als du. Du?
Не съм по-щастлив за това от теб.
Aber ich bin darüber hinweggekommen, ohne es loszuwerden, denn so läuft Vergebung nicht.
Но я преодолях, без да я забравям, защото прошката не е това.
Nun ja, die hatte ich wirklich, aber ich bin darüber hinweg.
Ами, имах, имах, но ги преодолях.
Es lief nur ein Jahr und dann habe ich es beendet und bin darüber hinweg gekommen.
Продължи само година. Скъсах с нея и продължих напред.
Ich erspare dir die Details wie, weil... ich es ehrlich gesagt leid bin, darüber zu reden, aber es passiert wirklich.
защото честно ми е болно да говоря за това но се случва.
Ich sagte Ihnen, es wäre alles in einer einzigen Nacht geschehen, weil ich gewohnt bin, darüber zu lügen, wann immer ich die Geschichte erzähle.
Казах ти, че всичко беше за една нощ, защото винаги лъжа, като разказвам тази история.
Wir sind Freunde, wir haben 'n Haufen Geld gefunden, und ich bin darüber überglücklich!
Ние сме приятели, Открихме купчина пари, и съм много щастлив!
Mir ist egal, bei wem er ist, was er tut... ich bin darüber hinweg.
Не ми пука с кого е, какво прави не ме интересува. Приключих.
Ich sage mir, egal, ob Radcliffe meinen Vater kennt, ich bin darüber hinweg, aber offenbar bin ich das nicht.
Аз си повтарям Не ми пука, ако Радклиф знае баща ми, Аз съм над него, но... може би аз не съм.
Ich habe deine Strategie benutzt und bin darüber hinweggekommen, aber es hat verdammt nochmal nichts gebracht!
Използвах стратегията Ви, превъзмогнах го, но абсолютно нищо не оправи!
HERR, du hast mich überredet, und ich habe mich überreden lassen; du bist mir zu stark gewesen und hast gewonnen; aber ich bin darüber zum Spott geworden täglich, und jedermann verlacht mich.
Господи, примамил си ме, и аз бидох примамен; Ти си по-силен от мене и си надмогнал; Аз станах за присмех цял ден; всички се подиграват с мене.
5.4415018558502s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?